Hatena::Groupchinese

妄言砂漠

2007-05-11

[] エラソーなことを書きます  エラソーなことを書きます - 妄言砂漠 を含むブックマーク はてなブックマーク -  エラソーなことを書きます - 妄言砂漠

先日、久しぶりにチェックをした。訳文を読んで、惜しいなぁ、と思った。同業者なので、この翻訳者がどういう風に考えて訳文を出力したのか、だいたい想像がつく。

この単語、いろいろ調べたけど訳語が見つけられなかったんだろうなぁ、とか。

もう少し出力を我慢して頭の中で原文をこねくり回せば、違う訳になっただろうになぁ、とか。

ああ、これはひどい、どうしようもなくなって、簡体字を日本の漢字に置き換えただけになってる、とか。

アラビア数字と漢数字が混ざってるし、全角と半角がバラバラだし、長音表記が統一されてないし、接続詞がひらがなだったり漢字だったりしてるし、猛烈なミスタイプと誤入力とコピペのミスがある。校正ソフトを使えばいいのに、とか。

あと、こういう訳文を納品する人に共通しているのが、自分が調べて分かったことは訳注に書くんだけど、自分が調べて分からなかったことは書かない、という点。逆だ。自慢じゃないけど、私が訳文を納品するときは「ここんところは、すんごく頑張って調べたけど分かりませんでした」というコメントがいくつか入る。最終的に訳文を読む人からすれば、その方が助かるだろうと思うからこうしてる。いつかこれがなくなるといいなぁ、と願ってますが、なかなか難しい。

ああ疲れた。

トラックバック - http://chinese.g.hatena.ne.jp/Ctrans/20070511