Hatena::Groupchinese

妄言砂漠

2009-07-23

[] 対訳  対訳 - 妄言砂漠 を含むブックマーク はてなブックマーク -  対訳 - 妄言砂漠

日経ビジネスオンラインでは中国、輸出ドライブ型高度成長の終焉など経済観察報の翻訳記事が読めますが、原文へのリンク(中国挥别出口高增长时代_经济观察报)も用意してあってたいへん親切。翻訳の勉強にもってこいです。これ、原文と訳文を手早く対訳表示にできたらさらに便利でしょうねえ。なんか良い方法ないかなあ。

トラックバック - http://chinese.g.hatena.ne.jp/Ctrans/20090723

2008-07-23

[] (株)翻訳センターが自社専用の翻訳用プラットフォーム開発に乗り出す  (株)翻訳センターが自社専用の翻訳用プラットフォーム開発に乗り出す - 妄言砂漠 を含むブックマーク はてなブックマーク -  (株)翻訳センターが自社専用の翻訳用プラットフォーム開発に乗り出す - 妄言砂漠

通訳翻訳WEBより。翻訳の効率化や翻訳資源の再利用を図る上でツールを開発、利用することは悪いことではありませんが、自社開発のツールの使用を義務づけ、翻訳者に購入を強制するようなのは勘弁して欲しいな、と思う*1。どちらかというと体力のある大手がこういうツールを開発して無償配布して欲しい。できればソースも公開して欲しい。たまには翻訳者にも利益を還元して欲しいぞ、と。

*1:ツールで作業が楽になるから翻訳料金も下げようとかいう頭が痛くなるソリューションも出てきそう。

トラックバック - http://chinese.g.hatena.ne.jp/Ctrans/20080723

2008-07-19

[] 史上最低の翻訳ミス | 秋元@ホワイトバンドって覚えてる?  史上最低の翻訳ミス | 秋元@ホワイトバンドって覚えてる? - 妄言砂漠 を含むブックマーク はてなブックマーク -  史上最低の翻訳ミス | 秋元@ホワイトバンドって覚えてる? - 妄言砂漠

ここまですごいのは初めて見ました。お腹痛い。

関連:北辞郎 - 餐厅

[] 混ぜるな危険  混ぜるな危険 - 妄言砂漠 を含むブックマーク はてなブックマーク -  混ぜるな危険 - 妄言砂漠

先日、折り込みチラシを眺めていたら「バウムブリュレ」という商品が紹介されていた。商品名にドイツ語とフランス語が混在している気がする。うーむ。街を歩いていても、ふと見上げたイタリア料理屋の看板にスペイン語と英語とフランス語が混ざっていたりする。「ホワイトショコラ」とか「コーヒーオーレ」とかもよく見かける。カタカナでそれっぽい雰囲気だったらそれで良いのだろうか。カタカナで外来語を処理できる日本語の柔軟さは好きですが、こういう外来語の闇鍋みたいなのはなんかムズムズする。

トラックバック - http://chinese.g.hatena.ne.jp/Ctrans/20080719

2008-02-11

[] 納品時のチェック作業が便利になりそうなツール  納品時のチェック作業が便利になりそうなツール - 妄言砂漠 を含むブックマーク はてなブックマーク -  納品時のチェック作業が便利になりそうなツール - 妄言砂漠

自分用メモ

  1. 漢字チェッカー
    常用漢字以外を強調表示してくれる。
  2. 教育漢字や人名用漢字を判別「なんねん?」
    同じく漢字チェック用のツール。
  3. 記者ハンドブック辞書
  4. 明鏡国語辞典・ジーニアス英和/和英辞典
  5. 書き屋のための変換辞書
    ATOK用の辞書3点。愛用してます。
  6. ぎょうせい公用文表記辞書 for ATOK
    公用文作成の表記基準をまとめ、ATOK専門用語変換辞書にしたもの。購入予定。
  7. 文章校正支援ツール Just Right!3
    古いバージョンを使ってます。そろそろバージョンアップするかも。
トラックバック - http://chinese.g.hatena.ne.jp/Ctrans/20080211

2008-01-21

[] 吶喊 - 自序  吶喊 - 自序 - 妄言砂漠 を含むブックマーク はてなブックマーク -  吶喊 - 自序 - 妄言砂漠

f:id:Ctrans:20080122113239p:image

魯迅作品の翻訳もこれで3作目。3作目で「自序」というこんがらがった順番に自分でも軽い殺意を覚えますが、計画性がないのは昔からなのでスルーします。この「自序」は翻訳していてとても楽しかったし、やりがいがありました。ちょっとさみしくて、なんだか村上春樹っぽいなあ、とも思いました。

http://www.ctrans.org/gobi/1200878109

トラックバック - http://chinese.g.hatena.ne.jp/Ctrans/20080121