Hatena::Groupchinese

Le Jardin chinois 外文版 このページをアンテナに追加 RSSフィード

2008-11-30

電子辞書と電池 13:58 電子辞書と電池 - Le Jardin chinois 外文版 を含むブックマーク はてなブックマーク - 電子辞書と電池 - Le Jardin chinois 外文版 電子辞書と電池 - Le Jardin chinois 外文版 のブックマークコメント

私はCanonのWordtankにAppleのステッカーを貼って使っていてよく笑われますが、それはさておき電子辞書と電池。

電池はエネループ派なのですが、この前ついに電池切れの表示が出たので充電した。

フルに充電してばっちりだ!と思って電池を入れたら、再びすぐに電池切れの表示がでる。

考えられるのは、

1.電子辞書がそろそろへたって来ている。

2.エネループがそろそろへたって来ている。

3.両方


うーん。

2.と3.は可能性が低そうだな…。

2008-11-21

セミナー情報 01:14 セミナー情報 - Le Jardin chinois 外文版 を含むブックマーク はてなブックマーク - セミナー情報 - Le Jardin chinois 外文版 セミナー情報 - Le Jardin chinois 外文版 のブックマークコメント

行こうかな~というか行けるかなあ(汗)。

いそがしゅうなってきました。

忙しい忙しいといっている人は仕事の仕方に問題がある気もしますが…(大汗)。

http://www.issnet.co.jp/online/event.html

2008-11-20

今の会社で 23:37 今の会社で - Le Jardin chinois 外文版 を含むブックマーク はてなブックマーク - 今の会社で - Le Jardin chinois 外文版 今の会社で - Le Jardin chinois 外文版 のブックマークコメント

言われたことが二つ。

●中国語のメールタイトルは文字化けしてるから、さんふーさんの方で内容に合わせたタイトルに直して送って欲しい

●(中国語の)メールの訳文だけを送る場合は、タイトルに【訳】と付けて欲しい

うむん…実は転送や返信の際に、元のメールのタイトルをいじるという習慣がなかったのです。

前の職場で、3年半、一度もそうしたことがなかったし、それで誰からも指摘もされなかったので、何も考えずここまで来てしまいましたが、もしかしてそれが文字化けを伴う言語を訳し社内の人々に提供する人たちの常識であったらすみません。こりゃもう素直に平謝りするしかない…。

前の職場の人たちも、もしかして内心でそう望んでいたのかしら。猛省。

まあ仕事の基本は周囲にどれだけ貢献できるかだーそう言われたら改めるしかない。


以前の会社では、特にその後半ではあまり中国語を使わなかったのですが、今は毎日毎日中国語ばっかりです。

それにしても、中国語云々って言うより、もうちょいスマートな仕事できるようにしたいなあ。上の話だって、周りの人の便利さを考えたら分かるはずなんですよね。

いやいや道は長い。一歩ずつね。

2008-11-19

ぶらり途中下車の中国語 00:39 ぶらり途中下車の中国語 - Le Jardin chinois 外文版 を含むブックマーク はてなブックマーク - ぶらり途中下車の中国語 - Le Jardin chinois 外文版 ぶらり途中下車の中国語 - Le Jardin chinois 外文版 のブックマークコメント

仕事帰りに途中下車して中国語習いに行くのって、楽しくもありやっぱ若干大変でもある。

気分転換には持って来いですが…あとやっぱり仕事で使うとき自信を持ってしゃべれるようにはなると思います。


中国事務所にも日本語が分かる子がいて、こちらが書いた日本語は向こうが中国語にしてくれる。

自分が書いた日本語がぴかぴかの中国語になってたりすると、妙に感動…うるうる。

意味がまったく逆に訳されている箇所もあったけど…えーと、他山の石としてがんばりたいです。

2008-11-13

コン・リーの 22:52 コン・リーの - Le Jardin chinois 外文版 を含むブックマーク はてなブックマーク - コン・リーの - Le Jardin chinois 外文版 コン・リーの - Le Jardin chinois 外文版 のブックマークコメント

国籍変更に非難GO!GO!というニュースを見て、てっきりアメリカ国籍でも取ったのかと思ったらシンガポールだった。

いいじゃん、旦那がシンガポールの人なんだから…。

2008-11-09

勉強のようす 23:26 勉強のようす - Le Jardin chinois 外文版 を含むブックマーク はてなブックマーク - 勉強のようす - Le Jardin chinois 外文版 勉強のようす - Le Jardin chinois 外文版 のブックマークコメント

今度から、某スクールで会話のクラスに通うことにしました。

転職してから中国語を使う機会が随分増えました(まあもともとそういうことで転職したので…)。

前に少し通訳学校に通っていたときに感じたのは、通訳の能力云々の前に、自分には基本的な中国語力がまだまだ不足しているなあということ。

しばらくは、仕事で使いつつ、会話の勉強をしつつ、基礎力を固めたり語彙力を増やしていきたいと思っています。

ある程度の力がついたら、もう少し上のランクを目指して学校を変えてもいいかなと思います。


そんな感じの毎日です。

2008-11-05

中国アートフェスティバル2008 22:12 中国アートフェスティバル2008 - Le Jardin chinois 外文版 を含むブックマーク はてなブックマーク - 中国アートフェスティバル2008 - Le Jardin chinois 外文版 中国アートフェスティバル2008 - Le Jardin chinois 外文版 のブックマークコメント

こんなイベントがあるようです。

http://www.china-af.jp/index.php

2008-11-04

レッドクリフ 00:08 レッドクリフ - Le Jardin chinois 外文版 を含むブックマーク はてなブックマーク - レッドクリフ - Le Jardin chinois 外文版 レッドクリフ - Le Jardin chinois 外文版 のブックマークコメント

地元で観て来ましたー。

思ったほどひどくなかったです(どんなん想像してたんだ…)。←一応、最悪の事態を想定して映画館に行ったらしい。

(以下特に感想ともいえないつぶやき)


蘇州にいたころ、その名もずばり東呉飯店というところに住んでいたので、東呉東呉ってセリフに出てくるたびに懐かしい。

個人的には孔明はもっとインテリジェンスあふるる雰囲気が欲しかったかな…知性的ではあったけど、もっと超越したものが欲しいな…。

逆に関羽と張飛が強いのは分かったけど、あんな超人的に強いわけないだろうもっと普通に描けよ~とか(わがままですね)。

趙薇が好きなのですが、それにしてもかなり存在感がありますね…。

戦場にあんなチークばっちりの女の子がいたら、女傑って言うか、うーん、おかしいだろ。でもかわいかった。林志玲演じるしっとり美人妻と対をなすおてんば娘系で良かったです。

好きな女優さんてあまり思いつかないのだけど、中国に限っては歌手とか俳優さんは女の人の方が好きな人おおいなあ…。

これを機に三国志に大はまりしてこれ以上人生を狂わせないように気をつけるばかりです。