Hatena::Groupchinese

中文教材 このページをアンテナに追加 RSSフィード

2018-12-27《直面你的焦虑》熊浩 このエントリーを含むブックマーク

https://www.youtube.com/watch?v=KDthqkul33E

大家好 三位老师好 会場の皆さん 先生方

今天我想讲两个问题 今日は二つの話をします

第一 我们在今天这个时代 私たちが生きている現代に

为什么会遭遇如此多的忧虑 これほどの不安感がある原因

第二 怎么办 そしてその解決方法です

我们先来说焦虑的原因 焦りや不安の原因について

我想不同的学科 可以从不同的角度 様々な分野で様々な角度から

去分析我们今天所身处的所感受到的各种焦虑 現代の我々が抱えている不安感を分析できるでしょう

但有一个维度是不可缺失的 しかし忘れてはならないことは

那就是精神性的维度 精神的な側面です

我想其中最关键的原因是那个曾经支撑我们的 つまり最も大事なことは かつて我々を支え

给我们以确定性和标准价值那个参照背景 人びとに確信と価値基準を与えていた拠り所が

逐渐逐渐在淡漠和消失 徐々に失われてきたということです

讲的有点抽象 我说具体一些 より具体的にお話すれば

如果我们假设 时间往回倒转两三百年 たとえば 歴史を数百年遡り中国の古典時代に

回到中国的古典时代 もどったとしましょう

在那个时代 关于一个人的人生将如何度过 当時は 人はどう人生を送るべきか

他的彼岸如何设定 他的生命如何成长 行き着くべき場所はどこか いかに成長するか

确实有一些 相对权威而共识性的标准 值得我们去依托 権威に裏付けられた基準に合わせることができました

大家看《论语》的时候 还记得吗 皆さんも『論語』を読まれたことがあるでしょう

打开《论语》 『論語』にいわく

子曰 吾十五而志于学 三十而立 四十不惑 われ十五にして学に志し 三十にして立つ 四十にして惑わず

五十而知天命 六十而耳顺 七十从心所欲不逾矩 五十にして天命を知る 六十にして耳順う 七十にして矩を越えず

如果你在古典社会的经典文本中看 古典に書かれたこうしたアドバイスは

你会发现 太多这样的建议 非常に多いことに気づかされます

让你的每一段光阴 都有沉淀下来的坐标 一生のどの時期にあってもそれが生き方の基準となり

每一段成长 都有扎扎实实的印记 成長段階ごとに明確な指標があるのです

大师们就好像生命的模板 聖人たちは生き方の型枠で

而我们就好像尘土 我々は土くれのようなものです

我们这一辈子 便是把水加到这个模板中 一生の間 水と自分自身を

把自己填进去 希望一点一点凿实 一点一点压迫 その型枠の中に入れて抑えつけ枠にはめていく

让自己和这个模板 尽可能无缝的衔接 自分をその型枠に隙間なく詰め込もうとする

当你真正和这个模板嵌合时 人生完满 完全に型にはまったときに完璧な人生となるのです

所以我说 在古代的社会 ですから 古代社会では

圣人像天上的太阳 我们围太阳旋转 不需自转 我々は聖人という太陽の周りをただ公転するだけでした

这种状态 也许让你不舒适 不自由 この状態に快適さも自由さもないかもしれない

但没有困扰 しかし悩みもありません

而今天 标准本身都可以再被选择 今日ではその基準にも選択肢があります

你个人在现代城市的当下 近代都市に住む人々は

你可以选吧 儒家 道家 还是 佛家 儒教 道教 仏教 どれも選べる

你可以选吧 个人主义 自由主义 还是社群主义 あるいは個人主義 自由主義 共同体主義でもかまいません

想想各位大学生朋友 现在身处的经历 大学生の皆さん 自分の経験を思い出してください

进大学的时候 你得选 哪个学校 哪个地域 何种专业 進学する大学・地域・専門を選びましたよね

你以为进了学校你就安心了吗 大学に入学すれば安心でしたか

进了学校还得选 入学後には

把主要的时间 到底是花在 学问 成长 恋爱 还是社团 自分の時間を学問・成長・恋愛・課外活動に配分する必要があり

到了高年级 走向社会 尝试与社会接触 还得选 上級性には社会との接触の機会を選びます

如果实习的话 是去国企 外企 私企 内企 インターンをするのは国営企業か外資か私営か国内資本か

毕业的时候 真正的选择才向你扎面而来 卒業となれば大きな選択が迫られます

你是就业 是择业 是创业 是考公务员 是出国 还是考研 就職・業界・独立・国家試験・海外留学・大学院進学などです

你想一想 各位 考えてみてください

背后支撑我们的背景在凋落 人生の指針がすでに失われたのに

而我们的选择 却被释放的越来越多 私たちの選択肢は増える一方です

面对此情此景 你怎么可能不焦虑 こんな状況で焦るなというほうが無理でしょう

这种慌 这种乱 让我们有时无所适从 焦り 混乱し ときには呆然と立ち止まる 

怎么办 どうすればよいのでしょう

一个简单的结论是 用尽你自己的一点点力气 簡単に言えば持てる力を振り絞って

和这个被称作焦虑的东西 この不安や焦燥と呼ばれるものと

完成第一个回合的碰撞与厮杀 正面から対峙して打ち勝つことです

我知道你没有把握全然能赢 勝てる自信はないかもしれない

我知道你没有看到问题的全景 問題を完全に把握していないかもしれない

试试看 抬起头 不要躲藏 でも逃げずにやってみてください

去迎击它 去面对它 去对话它 迎え撃ち 直面し 話し合ってみましょう

我平常没事的时候 私はふだん暇ができると

在我个人私人的微博上 经常回答网友们各种各样的提问 個人のブログに寄せられた相談に解答しています

很多问题是无厘头的 五花八门的 意味不明な質問も多く内容は多岐にわたり

奇怪的 让你啼笑皆非的 理解しがたいもの 困ったものもあります

你问我 有哪些书值得读 どんな本を読むべきですか?

我想问你 真的 该读的那些书 你连一本都不知道吗 読むべき本を本当に一冊も知らないのですか?

你问我 毕业了之后是不是应该出国 卒業後は海外に行くべきですか?

我想问你 打开电脑 敲击键盘 看一看百度 パソコンで検索してみましたか?

真的关于出国的利与弊 基本成本的计算 海外留学の長所短所 かかる費用など

最基本的信息 你真的无法搜集吗 基本的な情報を自分で収集できませんか?

你问我 偶像找到了女朋友 我该怎么办 好きなアイドルに恋人ができた どうすればいい?

我想问你 在你青春的日日夜夜当中 君は青春の日々を過ごしながら

每一个晚上 你当然 就没有花过一点点时间 毎晩ほんの少しの時間でもいいから

来和自己完成一个稍稍精进的对话吗 自分と向き合ったことはないのですか?

你自己到底是要活成偶像的样子 アイドルと同じように生きたいのか

为他去活 还是为你自己去活 その人のために生きるのか 

你问我 能不能讲一讲 それとも自分のために生きるのですか?

怎么样在陌生人面前讲话能侃侃而谈 どうしたら知らない人とも堂々と話せますか?

我想问你 你身边那些飘动的机会 君の身の回りにある数々のチャンスを

你有一次去争取过吗 一度でも捕まえたことはありますか?

比方说 老师提问的时候 你举起手 你来回答 教師の質問に対して手を挙げて答える

这不就是一个 损害非常非常小 これはまったくリスクがない

但你又可以把握的 锻炼自己在众人面前讲话的机会吗 しかも多くの人の前で話す願ってもない訓練の機会ですよね?

不要误会 我没有给年轻人太大的负担 誤解しないでください 無理をしろとは言いません

我没有说 你一定要懂这天底下关于所有问题的答案 あらゆる問題の解答を自分で見つけろということではなく

我也没有要求你 一定靠自己的力量就能整全回答 自分の力だけで完全に解決すべきだとも言いません

我只是好奇 这个问题 不就是握在你自己的手中 ただ不思議に思うのです 自分の抱える問題に対して

你真的没有做过一点点 力所能及的尝试去回答它吗 自分にできる範囲の努力で答えを見つけようとしなかったのか

我非常喜欢 德国大思想家费希特的一句话 私が好きなドイツの思想家フィヒテは言いました

他说 教育的目的乃是培养每一个人的自我决定能力 教育の目的は自己決定能力をやしなうことである

我非常喜欢 陆王心学的一个教诲 また陸象山と王陽明もいいことを言っています

它说 每一个人收拾起你的精神 自作主张 精神修養を行い自分自身で決断すること

当你把问题抛出来 扔给我 扔给你的家人 自分の問題を私や家族に丸投げし

扔给你的长辈 扔给他人 或者悬置而不愿回答 先輩や他人に答えを求めたり そのまま放置したり

躲藏而不愿面对的时候 問題から目をそらして逃げているとき

麻烦 告诉我 教えてほしいのですが

你到底是因为 这是你真正的问题 あなたはそのことで本当に悩み

你已经尝试解决 尝试面对 尝试努力而未果 それを解決しようと真っ向から努力してもだめで

确实需要别人的帮助 他人の助けを借りたいのか

还是你只是在逃脱 不愿面对 それとも問題から逃げているだけか

而如果是后者 もし後者であれば

作为老师的我 感到遗憾 乃至心痛 私は教育者として残念で悲しい

就是 我的学生们 学生のみなさん

你们的身体里 正在被一种力量占据 你毫不自觉 あなたはある力に支配されているが無自覚でいる

这种力量 叫畏缩 叫懒惰 叫愚蠢 その力は萎縮・怠惰・愚鈍というものです

支撑我们的标准 那些绝对的标准在晃动 我々を支えて来た絶対基準が揺らぎ

而我们面临的选择 越来越多 選択肢がますます多様化している

你在今天 二十一世纪的今天 そういう二十一世紀に生きていれば

遭遇迎面扑来的各种困惑 此事自然而然 様々な戸惑いを感じるのも当然です

但我想说的是 你有没有可能积攒一点点的力量和勇气 しかし私は言いたい 君はほんの少しの力と勇気もないのか

这种力量跟勇气根本不需多 一点点就好 力と勇気はほんの少しあればいいのです

用这一点点的力量 去支撑你去完成 その力を自分の支えとして

跟所谓的忧虑 困惑 第一个回合的厮杀 憂いや戸惑いに最初の戦いを挑みなさい

你当然不一定赢 勝てないかもしれない

当然可能结果是胜或是败 結果は勝つか負けるかの二つに一つです

但是 当你真正做这件事 しかし君が本当に挑戦すれば

你就会发现 你无意间居然推开了一扇门 きっと知らぬ間に扉が開いたことに気づくでしょう

这扇门叫 独立思考 独立思考という名の扉です

你无意间居然上了一条路 そして新たな道が開けます

这条路叫 自我决定 自己決定という名の道です

只有这两个 从你内身发出来的力量 この二つこそ君自身から出て来た力であり

才会赐予你所谓的 持续性的人格成长 君に継続的な人格形成をもたらすものです

最终你是靠人成长 最終的に自分を成長させることで

一个更伟大和更有力量的自己 跟所谓的焦虑去对话 より偉大で力強い自分が不安や焦燥と向きあうことになります

听完今天的演讲 没有人能承诺你说 今日の話を聞いたところで

此生和平 再不见焦虑 不安が払拭される保証はできません

但如果你听完今天的演讲 你真正有些许成长 しかし今日を境にちょっと成長して

走在自我决定和独立思考的大路上 自己決定と独立思考の道に進めると思います

相信我 私を信じてください

下一次 即使是在最澎湃的雨夜 次にひどい嵐の夜が来たとしても

你一个人跟所谓的焦虑 单独面对的时候 君がたったひとりで不安と向き合ったとき

有一束光 从你自己的生命中 生发而出 一筋の光が君の命の中から輝きを発し

你会拍拍自己的胸膛 君は自分の胸を叩いて

然后 非常淡定 自信的 跟那个所谓的焦虑说 落ち着いて自信を持ってその不安にこう言うでしょう

我 再不畏惧 ぼくはもう恐れたりはしない

谢谢各位 ありがとうございました

トラックバック - http://chinese.g.hatena.ne.jp/toraneko285/20181227